TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:50:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 787《曼殊室利呪藏中校量數珠功德經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 787《Mạn thù thất lợi chú tạng trung giáo lượng sổ châu công đức Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 787 曼殊室利呪藏中校量數珠功德經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 787 Mạn thù thất lợi chú tạng trung giáo lượng sổ châu công đức Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 787 (No. 788)   No. 787 (No. 788) 曼殊室利呪藏中校量數珠功德 Mạn thù thất lợi chú tạng trung giáo lượng sổ châu công đức     大唐三藏沙門釋義淨譯     Đại Đường Tam Tạng Sa Môn thích NghĩaTịnh dịch 爾時曼殊室利法王子菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Mạn thù thất lợi pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於大眾中從座而起。整理衣服偏袒右肩。 ư Đại chúng trung tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục thiên đản hữu kiên 。 合掌恭敬白佛言。世尊我今為欲利益諸有情故。 hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã kim vi/vì/vị dục lợi ích chư hữu tình cố 。 說受持數珠功德。校量福分利益差別。 thuyết thọ trì sổ châu công đức 。giáo lượng phước phần lợi ích sái biệt 。 唯願世尊哀愍聽許。佛告曼殊室利。 duy nguyện Thế Tôn ai mẩn thính hứa 。Phật cáo Mạn thù thất lợi 。 善哉善哉聽汝為說曼殊室利菩薩摩訶薩言。 Thiện tai thiện tai thính nhữ vi/vì/vị thuyết Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 若善男子善女人。有能誦念諸陀羅尼及佛名者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hữu năng tụng niệm chư Đà-la-ni cập Phật danh giả 。 為欲自利及護他人。速成諸法而得驗者。 vi/vì/vị dục tự lợi cập hộ tha nhân 。tốc thành chư Pháp nhi đắc nghiệm giả 。 其數珠法應當如是作意受持。然其珠體種種不同。 kỳ sổ châu Pháp ứng đương như thị tác ý thọ trì 。nhiên kỳ châu thể chủng chủng bất đồng 。 若以鐵為數珠者。誦搯一遍得福五倍。 nhược/nhã dĩ thiết vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước ngũ bội 。 若用赤銅為數珠者。誦搯一遍得福十倍。若用真珠。 nhược/nhã dụng xích đồng vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước thập bội 。nhược/nhã dụng trân châu 。 珊瑚等寶為數珠者。誦搯一遍得福百倍。 san hô đẳng bảo vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước bách bội 。 若用槵子為數珠者。誦搯一遍得福千倍。 nhược/nhã dụng 槵tử vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước thiên bội 。 若用蓮子為數珠者。誦搯一遍得福萬倍。 nhược/nhã dụng liên tử vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước vạn bội 。 若用因陀囉佉叉為數珠者。誦搯一遍得福百萬倍。 nhược/nhã dụng nhân đà La khư xoa vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước bách vạn bội 。 若用烏嚧陀囉佉叉為數珠者。 nhược/nhã dụng ô lô đà La khư xoa vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福百億倍。若用水精為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước bách ức bội 。nhược/nhã dụng thủy tinh vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福千億倍。若用菩提子為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước thiên ức bội 。nhược/nhã dụng Bồ-đề tử vi/vì/vị sổ châu giả 。 或時搯念或但手持。 hoặc thời 搯niệm hoặc đãn thủ trì 。 誦數一遍其福無量不可算計難可校量。若欲願生諸佛淨土者。 tụng số nhất biến kỳ phước vô lượng bất khả toán kế nạn/nan khả giáo lượng 。nhược/nhã dục nguyện sanh chư Phật tịnh thổ giả 。 應當依法受持此珠。曼殊室利菩薩言。菩提子者。 ứng đương y Pháp thọ trì thử châu 。Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngôn 。Bồ-đề tử giả 。 若復有人手持此菩提珠。 nhược/nhã phục hưũ nhân thủ trì thử Bồ-đề châu 。 不能依法念誦佛名及陀羅尼。但能手持隨身。 bất năng y Pháp niệm tụng Phật danh cập Đà-la-ni 。đãn năng thủ trì tùy thân 。 行住坐臥所出言說若善若惡。斯由此人以持菩提子故。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa sở xuất ngôn thuyết nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。tư do thử nhân dĩ trì Bồ-đề tử cố 。 所得功德如念諸佛誦呪無異。獲福無量。 sở đắc công đức như niệm chư Phật tụng chú vô dị 。hoạch phước vô lượng 。 其數珠者要當須滿一百八顆。如其難得或五十四。 kỳ sổ châu giả yếu đương tu mãn nhất bách bát khỏa 。như kỳ nan đắc hoặc ngũ thập tứ 。 或二十七或但十四。此乃數珠功德差別。 hoặc nhị thập thất hoặc đãn thập tứ 。thử nãi sổ châu công đức sái biệt 。 以何因緣我今偏讚用菩提子獲益最勝。 dĩ hà nhân duyên ngã kim Thiên tán dụng Bồ-đề tử hoạch ích tối thắng 。 曼殊室利菩薩言。乃往過去有佛出世。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngôn 。nãi vãng quá khứ hữu Phật xuất thế 。 在此樹下成等正覺。時一外道邪見壞心毀謗三寶。 tại thử thụ hạ thành đẳng chánh giác 。thời nhất ngoại đạo tà kiến hoại tâm hủy báng Tam Bảo 。 彼有一男忽被非人之所打殺。外道念言我今邪見。 bỉ hữu nhất nam hốt bị phi nhân chi sở đả sát 。ngoại đạo niệm ngôn ngã kim tà kiến 。 未審諸佛有何神力。 vị thẩm chư Phật hữu hà thần lực 。 如來今既在此樹下成等正覺。若其實聖樹應有感。 Như Lai kim ký tại thử thụ hạ thành đẳng chánh giác 。nhược/nhã kỳ thật Thánh thụ/thọ ưng hữu cảm 。 即將亡子臥菩提樹下。作如是言。佛樹若聖我子應蘇。 tức tướng vong tử ngọa Bồ-đề thụ hạ 。tác như thị ngôn 。Phật thụ nhược/nhã Thánh ngã tử ưng tô 。 以經七日誦念佛名。子乃重蘇外道歡喜。 dĩ Kinh thất nhật tụng niệm Phật danh 。tử nãi trọng tô ngoại đạo hoan hỉ 。 讚言諸佛有大神力。我未曾見佛成道樹現此希奇。 tán ngôn chư Phật hữu đại thần lực 。ngã vị tằng kiến Phật thành đạo thụ/thọ hiện thử hy kì 。 甚大威德難可思議。時諸外道聞此事已。 thậm đại uy đức nạn/nan khả tư nghị 。thời chư ngoại đạo văn thử sự dĩ 。 捨邪歸正發菩提心。信佛神力不可思議。 xả tà quy chánh phát Bồ-đề tâm 。tín Phật thần lực bất khả tư nghị 。 以此因緣世人皆號為延命樹。其菩提樹遂有二名。 dĩ thử nhân duyên thế nhân giai hiệu vi/vì/vị duyên mạng thụ/thọ 。kỳ Bồ-đề thụ toại hữu nhị danh 。 一名菩提樹。二名延命樹。 nhất danh Bồ-đề thụ 。nhị danh duyên mạng thụ/thọ 。 爾時曼殊室利菩薩摩訶薩說是語已。 nhĩ thời Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết thị ngữ dĩ 。 佛言善哉善哉曼殊室利如汝所說。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Mạn thù thất lợi như nhữ sở thuyết 。 爾時大眾聞說持珠功德經已。皆大歡喜信受奉行。 nhĩ thời Đại chúng văn thuyết trì châu công đức Kinh dĩ 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 曼殊室利校量數珠功德經 Mạn thù thất lợi giáo lượng sổ châu công đức Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:50:42 2008 ============================================================